be liable for中文翻譯,be liable for是什么意思,be liable for發(fā)音、用法及例句
- 內(nèi)容導(dǎo)航:
- 1、be liable for
- 2、英文租房合同(范本)
1、be liable for
be liable for發(fā)音
英: 美:
be liable for中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
有……責(zé)任;有……義務(wù)
be liable for雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、All adult males will be liable for conscription.───所有成年男子都將有義務(wù)服兵役。
2、In case of any other liability form, the foreign investor shall be liable for the enterprise according to Chinese laws and regulations.───外資企業(yè)為其他責(zé)任形式的,外國(guó)投資者對(duì)企業(yè)的責(zé)任適用中國(guó)法律、法規(guī)的規(guī)定。
3、The shipowner shall be liable for the charterer's loss resulting from the delay in delivery of the ship due to the shipowner's fault.───因出租人過(guò)失延誤提供船舶致使承租人遭受損失的,出租人應(yīng)當(dāng)負(fù)賠償責(zé)任。
4、However, the insurer shall only be liable for the total loss where the total loss occurs after the partial loss which has not been repaired.───但是,對(duì)發(fā)生部分損失后未經(jīng)修復(fù)又發(fā)生全部損失的,保險(xiǎn)人按照全部損失賠償。
5、If the person who trades has no idea that the information was provided in breach of a duty, then he may not be liable for insider trading.───如果利用內(nèi)幕信息進(jìn)行交易的人并不知道向他透露這一信息是違法的,那他也有可能不被判處內(nèi)幕交易罪。
6、If any agencies were to violate the law again, they could be liable for up to three years in prison.───如果觸犯刑法,最高刑罰也可處三年以下有期徒刑。
7、A librarian should be liable for the library's safety.───圖書(shū)管理員應(yīng)對(duì)圖書(shū)館的安全負(fù)責(zé)。
8、I hereby declare that the above statement is true. Otherwise, I shall be liable for the related responsibilities.───本人聲明上述申報(bào)資料全屬正確無(wú)訛。否則我將承擔(dān)由此而產(chǎn)生的責(zé)任。
9、You will be liable for any damage caused.───你必須對(duì)造成的任何損失負(fù)賠償責(zé)任。
be liable for相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、liable to───容易;易受,應(yīng)受
2、liable for───adj.對(duì)……有責(zé)任
3、secondarily liable───次要責(zé)任
4、be for───擁護(hù),受責(zé)備;vt.贊成
5、be liable to───易于…的;有…傾向的;應(yīng)負(fù)有責(zé)任,應(yīng)遵守…
6、vicariously liable───轉(zhuǎn)承責(zé)任的
7、be liable to do sth───容易做某事
8、contingently liable───或有責(zé)任
9、liable───adj.有責(zé)任的,有義務(wù)的;應(yīng)受罰的;有…傾向的;易…的
2、英文租房合同(范本)
一、出租人:(“甲方”) landlord: (part a )
二、承租人: (“乙方”) tenant: (part b )
三、租賃范圍及用途: tenancy:
3.1 甲方同意將其所有的位于_________________________________________的房屋在良好及可租賃的狀態(tài)下租給乙方為居住使用。 party a hereby agrees to lease its property located at ___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential use.
3.2 乙方應(yīng)將出租房屋用作住宅用房。 the leased property shall be used by part b for residential purpose.
四、租賃期: term of tenancy:
4.1 租賃期為_(kāi)____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。 the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.
4.2 租賃期滿(mǎn),如乙方不再根據(jù)此條款續(xù)約,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如 期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿(mǎn)三個(gè)月前向甲方提出書(shū)面申請(qǐng),再由雙方另行續(xù)租事宜。 on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.
五、租金: rent
5.1 雙方談定的租金為每月____________________人民幣,租金包括除水、電、液化氣、電話費(fèi)以外的一切管理費(fèi)。 the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.
5.2 支付甲方壹個(gè)月的租金,應(yīng)在每個(gè)月的第十天以前支付給甲方。 party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.
5.3 所有保證金、租金等費(fèi)用均以人民幣通過(guò)銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬戶(hù)及戶(hù)名: 賬號(hào):____________________戶(hù)名:______________開(kāi)戶(hù)行:____________________ all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account. account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __
六、保證金: security deposit:
6.1 為確保出租房屋及其設(shè)施之安全并完好及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于簽訂合同10天內(nèi)支付給甲方貳個(gè)月租金的租賃押金計(jì)__________________人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入后十天內(nèi)付壹個(gè)與租金計(jì)______________人民幣。 to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 10days. 6.2 除合同另有約定之外,甲方應(yīng)于租賃期滿(mǎn)或此合同提前終止之期且乙方透空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后,當(dāng)天將保證金全額無(wú)息退還乙方,如保證金以人民幣支付,屆時(shí)也應(yīng)以人民幣形式退還。 unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.
七、其他費(fèi)用: other charges:
乙方應(yīng)承擔(dān)租賃期內(nèi)實(shí)際使用而產(chǎn)生的水、電、液化氣費(fèi)、電話費(fèi)并按單自行如期交納所屬管理公司或有關(guān)機(jī)構(gòu)。 during the term of tenancy,party b is responsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.
八、甲方的責(zé)任: party a’s obligations:
and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.
8.4 租賃期內(nèi)出租房屋的結(jié)構(gòu),進(jìn)出物業(yè)的排水、上下管道、電路等處于良好使用狀態(tài)。 party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.
8.1 甲方須按時(shí)將出租房屋及其家私家具用品與其設(shè)施以良好狀態(tài)交付乙方使用。 party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in appendisl.)
8.2 租賃期內(nèi)甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有規(guī)定),甲方保證乙方可不受干擾的享用該物業(yè)。 party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.
8.3 在乙方遵守本合同的條款及支付租金的前提下,乙方有權(quán)于租賃期內(nèi)拒絕甲方或其他人騷擾而安靜享用出租房屋。 proviede that party b pays the rent
九、乙方的責(zé)任: party b’s obligations:
9.1 乙方應(yīng)按合同的規(guī)定,按時(shí)支付租金,保證金及其他各項(xiàng)應(yīng)付費(fèi)用。 party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement. 9.2 乙方應(yīng)愛(ài)護(hù)使用出租房屋,如因乙方的過(guò)失或過(guò)錯(cuò)致使房屋設(shè)施及屋內(nèi)用具和飾品受到損壞(正常損耗除外),乙方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。 paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.
9.3 乙方應(yīng)按本合同的約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民共和國(guó)法律下所禁止的危險(xiǎn)物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。 party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof.
9.4 未經(jīng)甲方事先書(shū)面同意,乙方不得將出租房屋轉(zhuǎn)租或租給其他的第三者。 without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.
十、違約處理: breach of agreement :
10.1 甲、乙任何一方如未按本合同的條款履行,構(gòu)成違約,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的違約責(zé)任。雙方同意違約方應(yīng)賠償守約方之直接損失人民幣_(tái)___________元。 if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breac.
十一、其他 others: 11.1 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。 if this agreement it unclear with respect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.
11.2 本合同由中、英文寫(xiě)成,兩種文本具有同等效力。 this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.
(以上回答發(fā)布于2015-10-12,當(dāng)前相關(guān)購(gòu)房政策請(qǐng)以實(shí)際為準(zhǔn))
更多房產(chǎn)資訊,政策解讀,專(zhuān)家解讀,點(diǎn)擊查看
本站其他內(nèi)容推薦
1、unburden half-caste half-hearted junkie unpalatable linkage worsen expansion brawny condemned
2、industrial是什么意思,industrial中文翻譯,industrial發(fā)音、用法及例句
3、Gunnar是什么意思,Gunnar中文翻譯,Gunnar發(fā)音、用法及例句
4、protecting,protect是什么意思,protect中文翻譯,protect發(fā)音、用法及例句
5、empathic是什么意思,empathic中文翻譯,empathic發(fā)音、用法及例句
6、不白之冤的意思,不白之冤成語(yǔ)解釋?zhuān)话字┦鞘裁匆馑己x寓意
7、宣傳的近義詞,宣傳是什么意思,宣傳的同義詞,宣傳的反義詞
8、inserted是什么意思,inserted中文翻譯,inserted怎么讀、發(fā)音、用法及例句
9、虛弱的英文,英語(yǔ),infirmity是什么意思,infirmity中文翻譯,infirmity怎么讀、發(fā)音、用法及例句
10、肉餅的英文,英語(yǔ),cutlets是什么意思,cutlets中文翻譯,cutlets怎么讀、發(fā)音、用法及例句
11、omphalomesaraic是什么意思,omphalomesaraic中文翻譯,omphalomesaraic怎么讀、發(fā)音、用法及例句
版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請(qǐng)發(fā)送郵件至 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。