ghastly是什么意思,ghastly中文翻譯,ghastly發(fā)音、用法及例句
?ghastly
ghastly發(fā)音
英:['ɡɑ:stl?] 美:[?ɡ?stl?]
英: 美:
ghastly中文意思翻譯
adv.可怖地,慘白地
adj.可怕的, 恐怖的, 慘白的, 不適的, 糟透的, 令人不快的
ghastly詞形變化
名詞: ghastliness | 形容詞比較級: ghastlier | 形容詞最高級: ghastliest |
ghastly常見例句
1 、It was a ghastly look with which he regarded them; but there was something at once tender and strangely triumphant in it.───他盯著她們的眼神十分可怖;但其中馬上就映出溫柔和奇異的勝利的成分。
2 、Stop it! ...is a ghastly social climber.─── 別說了 是個向上爬的勢利眼
3 、Bitterly I cursed my folly in having become a party to such a mad undertaking which could, I saw, only end in our deaths in this ghastly land.───我痛罵自己的愚蠢,竟然會參與這種喪失理智的舉動,這種只能以葬身在這地獄般的地方而告終的舉動。
4 、But his Joker is a creature of such ghastly life, and the performance is so visceral, creepy and insistently present that the characterization pulls you in almost at once.───但是他的小丑是一個人生如此糟糕的角色,他的表演是如此發(fā)自內(nèi)心、令人恐懼、仿佛親臨其境,因此他的角色立刻吸引住你。
5 、He shuddered at the ghastly sight───他看到那可怕的景象不寒而栗。
6 、On the other hand, if an instructor failed to take over when he should, a ghastly midair collision could result.───反之,如果教練員在該接手時不去接手,那么就會造成可怕的空中撞機。
7 、Like most of older readers, I don't think you are a ghastly git at all. In fact, I can easily imagine feeling the same way myself.───和大多數(shù)年紀(jì)較大的讀者一樣,我一點兒也不認(rèn)為你是個可怕的蠢貨。事實上,我很容易想象自己產(chǎn)生同感。
8 、You will banish these ghastly thoughts.───你要去掉這些可怕的念頭。
9 、Windfall taxes are a ghastly idea.───意外收入稅這個主意糟透了。
10 、There was a ghastly smile on his face.───他臉上露出一絲慘笑。
11 、Some of the places you'll do battle are a spooky castle, ghastly grave yard, a space station in deep space, an enchanted tropical island, and Future City.───在某些地方你將在一個幽靈般的城堡、一個死亡籠罩的墳場、一個深入的太空站、一個被魔法詛咒的熱帶島嶼以及一個未來的城市里進行戰(zhàn)斗。
12 、She had a ghastly pallor.───她臉色蒼白難看。
13 、He stood there, his face ghastly with fear.───他站在那里,臉色因害怕而蒼白。
14 、His face was ghastly white.───他的臉色慘白。
15 、On its walls are lurid murals depicting the Statue of Liberty with a ghastly skull for a face and guns decorated with the stars and stripes.───使館的屋墻上畫著可怕的壁畫:自由女神像的頭是一個可怕的骷髏,她手中端著星條點綴的**。
16 、I strained to my heart a ghastly thing───我緊抱的是個可怕東西
17 、I've never known anything that had about it the aura of such a ghastly relentlessness.───我不知道它們何以充斥著無情死亡氣息。
18 、You look ghastly; are you all right?───你臉色很難看, 是不舒服了嗎?
19 、I feel ghastly; I shouldnt have drunk so much!───中文:我覺得很不舒服,我不該喝那麼多!
20 、A ghastly stage-fright seized him, his legs quaked under him and he was like to choke.───怯場癥像魔鬼一樣攫住了他,他兩腿發(fā)顫,似乎有窒息之感。
21 、You look ghastly; are you all right.───你臉色很難看,是不舒服了嗎
22 、Caderousse looked full at Fernand--he was ghastly pale.───卡德魯斯凝視著弗爾南多,弗爾南多的臉色白的象一張紙。
23 、Yes, yes,@ replied Mr Winkle with a ghastly smile.───“好的,好的,”溫克爾先生呲牙咧嘴地笑著答道。
24 、Oh, from their description, they are simply ghastly.─── 從他們對描述來看 這病把他們嚇壞了
25 、She fainted at sight of the ghastly wound───一見那可怕的傷口她就暈過去了
26 、You look ghastly ; are you all right?───你臉色很難看,是不舒服了嗎?
27 、The consequences would be too ghastly to contemplate. or The consequences would be disastrous.───后果將不堪設(shè)想。
28 、If they succeeded, the most ghastly bloodbath of all time would follow, and history would know whom to blame.───他們一旦得逞,隨之而來的將是空前殘酷的大屠殺,他們將成為歷史的罪人。
29 、He made a grim jest at the horrifying nature of his wound(Reginald Pound)See Synonyms at ghastly───他對他可怕的創(chuàng)傷報以猙獰的一笑(雷金納德 龐德)參見
30 、Let's just say what they did to get in here was ghastly.─── 他們進來的原因可恐怖得很
31 、Or from ghastly grandparent to nasty niece.─── 或者由可怕的祖父母傳給討人厭的侄女
32 、Meanwhile, Al Gore's daughter Kristin has just released a novel about life in the White House with a noble vice-president, a dissolute president and a ghastly first lady whose“ paranoia was legendary”.───與此同時,戈爾的女兒克里斯汀剛剛出版了一部關(guān)于白宮生活的**,主角們是:一位高貴的副總統(tǒng),一位風(fēng)流的總統(tǒng)以及一位偏執(zhí)于“政治遺產(chǎn)”的、勁的第一夫人。
33 、Work, work, work. You work even when you are too weak to walk, till your arms and legs are as thin as sticks, your back bowed, your face ghastly as death. Coughing, gasping, bathed in cold sweat, you are forced to work.───工作,工作,衰弱到不能走路還是工作,手腳象蘆柴棒一般的瘦,身體象弓一般的彎,面色象死人一般的慘,咳著,喘著,淌著冷汗,還是被壓迫著做工。
34 、Ghastly sounding, but she swears by them.─── 聽著挺嚇人 但是她特別喜歡
35 、I felt ghastly the next day.───我第二天感到身體很不舒服。
36 、in the most abominable passage of his ghastly little book(bConor Cruise O'Brien)───他那本極差的書里最令人討厭的章節(jié)(b康納 克魯斯 奧布賴恩)
37 、The consequeces would be too ghastly to contemplate.───后果不堪設(shè)想。
38 、She would return to find the castle charred and gutted, a ghastly skeleton.───她回去只會看到城堡被燒毀,一個一無所有的空架。
39 、To Bertha the idea of living for ever and ever was merely ghastly.───伯莎只覺得無止無休地活下去叫人寒心。
40 、It was all the noise from those ghastly moving trucks.─── 全是因為那些可怕的搬家貨車制造的噪音
41 、His face was ghastly and he seemed paralysed.───他驚恐得面無人色,像僵了似的。
42 、When we left China for America, the first things we encountered were not the blessings of liberty but the ghastly realities of crime, poverty and racism in a free society.───當(dāng)我們?yōu)楦懊绹x開中國,我們遇到的第一件事是不是自由的祝福,而是可怖的社會犯罪現(xiàn)實,在自由社會的貧困和種族主義的可怕現(xiàn)實。
43 、Anyone of right mind would have considered it a ghastly joke.───任何大腦健全的人也許都會把它看成一種可怕的玩笑。
44 、in the most abominable passage of his ghastly little book(Conor Cruise O'Brien)───他那本極差的書里最令人討厭的章節(jié)(康納 克魯斯 奧布賴恩)
45 、It was a ghastly job in many ways but interesting training,” says Winder.───在許多方面,這份工作糟糕至極,但作為訓(xùn)練還是蠻有意思的。”
46 、Like most of older readers, I don't think you are a ghastly git at all. In fact, I can easily imagine feeling the same way myself.───和大多數(shù)年紀(jì)較大的讀者一樣,我一點兒也不認(rèn)為你是個可怕的蠢貨。事實上,我很輕易想象自己產(chǎn)生同感。
47 、She listened to him playing adagio, bemoaning the ghastly deaths and rejoicing over the miraculous survivals.───他演奏慢板樂章,哀悼死亡的瘋狂,祝頌幸存者奇跡似的命運。
48 、According to their e-mails, you are a ghastly old git in denial that someone better than you is now your boss.───他們的電子郵件稱,你是個可怕的老蠢貨,不愿承認(rèn)你現(xiàn)在的上司比你優(yōu)秀。
49 、We had a ghastly time at the party───在舞會上我們玩得很不愉快。
50 、I blast out the ghastly contents of philosophically whited sepulchers and laugh with sardonic wrath!───我?guī)еS刺而憤怒的笑容抹去一切偽君子的可怕學(xué)說!
51 、a ghastly accident, experience, fright, murder───可怕的事故、 經(jīng)歷、 驚嚇、 謀殺.
52 、She looked ghastly.───她臉色蒼白。
53 、Even though he was a petty-bourgeois writer, ghastly, uninspired, who only wrote for a petty-bourgeois readership.───即使他是個小資作家,蒼白的,缺乏創(chuàng)見的,他只能為那些小資讀者們寫作。
54 、The weather was ghastly.───天氣糟透了。
55 、His enquiry wore a ghastly cloak of supposed superiority and rank, which I kind of expected, as I was a mere first year student at that particular time.───他詢問的語氣仿佛都透著股優(yōu)越感和居高臨下的感覺,這個我早有心理準(zhǔn)備,因為當(dāng)時我還只是個新生而已。
56 、Pour softly down night's nimbus floods on faces ghastly, swollen, purple,───將夜晚的如水月華傾瀉到這些慘白可怖的幽靈般的臉上,
57 、C. vampires created by Al Feldstein and brought most gruesomely to life by the pen of Graham "Ghastly" Ingles were prone to tearing and ripping and shredding.───C.的吸血鬼們在Graham“鬼佬”Ingles的筆下更傾向于將被害者的喉嚨扯得細(xì)碎。
58 、What a ghastly man!───多討厭的人!
59 、Would have looked ghastly on your beautiful neck.─── 到時候你美麗的脖子就不好看了
60 、Those ghastly corpses might well have affrighted Rizpah, especially by night, but in our Lord, at whose cross-foot we are sitting, there is nothing revolting, but everything attractive.───與耶穌一起儆醒應(yīng)該是我們的責(zé)任,保護祂的尊榮應(yīng)該是我們的職守,與祂的十架同住應(yīng)該是我們的平安。
61 、Asia ushered in 2009 with more ghastly economic data.Singapore's economy may shrink by 2 per cent.───亞洲以更多糟糕的經(jīng)濟數(shù)據(jù)迎來了2009年:新加坡經(jīng)濟可能萎縮2%;
62 、3. She had a ghastly pallor.───她臉色蒼白難看.
63 、She gives these ghastly parties and her poor husband has to tag along.───她老是舉行這些討厭的晚會,她可憐巴巴的丈夫只好服服帖帖地陪著。
64 、I feel ghastly; I shouldn't have drunk so much!───我覺得很不舒服, 我不該喝那么多!
65 、We had a ghastly time at the Christmas party───在這次圣誕節(jié)聯(lián)歡會上我們玩得很不愉快。
66 、For an instant, the gaze of the horror-stricken multitude was concentrated on the ghastly miracle;───剎那間,驚慌失措的人們的凝視的目光一下子聚集到那可怖的奇跡之上;
67 、I stared at the unrequested folder for some time, thinking of Orwell, and trying to imagine what ghastly school of business management Newspeak must have spawned the slogan.───我瞪著那未曾預(yù)料過的文件夾,心里想到了奧威爾,想象著奧威爾筆下的“新語”何以竟吃到了今日商業(yè)界的骨髓里去。
68 、"in the most abominable passage of his ghastly little book" (Conor Cruise O'Brien)───“他那本極差的書里最令人討厭的章節(jié)”(康納·克魯斯·奧布賴恩)
69 、I have considered that something must be done to heal up this ghastly breach between my dear mother and myself.───我就一直地老捉摸,我一定得想法子把我跟我親愛的母親之間的這種可怕的裂痕彌補起來。
70 、I could catch glimpses of my face, white and ghastly, distorted with pain, in the cabin mirror.───偶爾從船艙的鏡子里瞥見自己的面孔,蒼白而陰沉,痛苦得走了樣。
71 、It was a ghastly look with which he regarded them;───他盯著她們的眼神十分可怖;
72 、Well, it was until some ghastly villains did me in.─── 但一些可怕的惡棍把我給殺了
73 、He looked ghastly.───他面孔蒼白。
74 、A ghastly twitch for a smile overwhelmed the compassionate ladies.───一個想笑的鬼臉使同情他的女士們哭笑不得。
75 、In an hour Miss Ley returned to the drawing-room to wait for bertha, who presently came in, dressed, but ghastly pale───一個鐘頭以后,萊伊小組回到會客室等候伯莎,后者很快就進來了,穿著禮服可是臉色慘白。
76 、CLOSE upon the hour of noon the whole village was suddenly electrified with the ghastly news.───臨近中午時分,那個可怕的消息使全村人一下子驚呆了。
77 、Her hairdo and make-up look positively ghastly!───她的發(fā)型和脂粉看上去真令人惡心!
78 、And the count, while pronouncing these latter words, accompanied them with one of those ghastly smiles that used to strike terror into poor Franz d'Epinay.───當(dāng)伯爵說到最后這句話的時候,臉上露出了那種曾使弗蘭茲·伊辟楠非常害怕的陰冷的微笑。
79 、And the wealthy, many of whom had now returned, stood on the curbs to watch the ghastly parade and congratulate themselves on their victory.───富人們,其中很多從亡命地回來,站在街邊觀看可怖的示眾游行,為他們的勝利彈冠相慶。
80 、But the truth has yet to be revealed in all its ghastly vividness, not least because of China's restrictions on foreign journalists.───但是,由于中國政府限制境外記者的采訪報道,所以還有許多駭人聽聞的真相并沒有被披露出來。
81 、When he heard the news, his face took on a ghastly expression.───他聽到這個消息, 臉色變得很難看。
82 、The ghastly things that are in the world, and there are so many ghastly things.─── 存在可怕的事物 而世界上有很多可怕的事物
83 、She looked ghastly pale.───她看上去病態(tài)的蒼白。
84 、He thought the people here wore ghastly clothes, ate ghastly food, but, most unforgivable of all, they had a ghastly taste in art.─── 他發(fā)現(xiàn)這邊的人衣著破爛 食物惡心 但最不可忍受的是 他們的藝術(shù)品位極度糟糕
85 、We had a ghastly time at the party.───在這次聯(lián)歡會上我們玩得很不愉快。
86 、A ghastly bluish light smoldered along its edge.───它的邊緣,有一道帶著藍色的蒼白的光,非常陰暗。
87 、His face was a ghastly white───他臉色蒼白.
88 、His mirth was hoarse and ghastly, like a raven's croak, and the sick wolf joined him, howling lugubriously.───他的笑聲粗厲可怕,跟烏鴉的怪叫一樣,而那條病狼也隨著他,一陣陣地慘嗥。
89 、We had a ghastly holiday;it rained all the time.───我們的假日過得十分不愉快, 整天下雨。
90 、One might even feel sorry for him were it not for the fact that heis so irredeemably ghastly.───事實上,如果他不是如此無可救藥地可怕,也許還會有人同情他。
主題單字| 與萬圣節(jié)有關(guān)的單字&形容詞
雖然已經(jīng)過了萬圣節(jié),但大家都知道萬圣節(jié)常見的名詞跟形容詞要怎么說嗎?讓Anna帶大家進入「恐怖」的一課吧。
名詞:
1. Spider 蜘蛛 2. Cobweb 蜘蛛網(wǎng) 3. Black Cat 黑貓 4. Owl 貓頭鷹 5. Witch 女巫 6. Zombie 僵尸 7. Monster 怪物 8. Ghost 鬼 9. Ghoul 食尸鬼 10. Apparition 幽靈 11. Mummy 木乃伊 12. Phantom 魅影 13. Poltergeist 調(diào)皮的鬼 14. Skeleton 骨頭 15. Vampire 吸血鬼 16. Werewolf 狼人 17. Wizard 巫師 18. The Grim Reaper 死神 19. Skull 骷髏頭 20. Cauldron 大鍋 21. Pumpkin 南瓜 22. Slime 黏液 23. Grave 墓地 24. Tombstone 墓碑 25. Broomstick 掃把 26. Full moon 滿月 27. Trick or Treat 不給糖就搗蛋 28. Scream 尖叫 29. Blood 血 30. Dead 尸體 31. Undead 活尸 32. Nightmare 惡夢
形容詞:
1. Shocking 令人驚訝的 2. 可怕的: Spooky Scary Frightening Blood curdling Spine chilling (背脊發(fā)涼) Hair raising (毛發(fā)倒豎) Horrifying Petrifying Grim 3. Ghastly 蒼白的 4. Gruesome 陰森的 5. Grizzly 灰白的 6. Haunted 鬧鬼的 7. Repulsive 令人厭惡的 8. Morbid 病態(tài)的 9. Wicked 邪惡的
單字, 形容詞, 萬圣節(jié)THE RAVEN
以上是網(wǎng)上找的,其中中文翻譯并不好,我見過一本書中看國更好的版本,可惜手邊沒有。圣誕快樂~
——————————————
簡介:
《烏鴉》是愛倫·坡1844年創(chuàng)作的?!稙貘f》敘述的是一位經(jīng)受失親之痛的男子在孤苦無奈,心灰意冷的深夜與一只烏鴉邂逅并敘述的故事?;{(diào)凄愴疑懼,源于不可逆轉(zhuǎn)的絕望,隨著烏鴉一聲聲“永不復(fù)生”而加深,直至絕望到無以復(fù)加的終行。
“永不復(fù)生”共重復(fù)了11次,它是烏鴉唯一的話語,既是它的名字,也是它對作者每一次詢問的回答。聽起來既答非所問,又覺得非常應(yīng)景。它把一幕原本荒誕的對話推向了對生存價值的哲理敘述。人至愛的一切不正像烏鴉聒噪的那樣,一旦逝去便永不復(fù)生嗎?
12月的一個深夜,又黑又冷,這是敘述者凄苦難耐的心理寫照。正是這種心境引來了烏鴉,它枯立在指揮女神的塑像上,一次次地傳達著冥界的訊息,一次次地用沙啞刺耳的“永不復(fù)生”的字眼戳啄著敘述者業(yè)已破碎的心,使他的靈魂沉入低徊飄蕩的陰影之中。
在音韻的處理上,坡深入挖掘了英語在詩學(xué)上的潛力,大量使用了頭韻、內(nèi)韻和諧韻,對近似音走了精細(xì)而超常的排列。每一節(jié)中。都有一系列的短句構(gòu)成長行,這樣連續(xù)不斷拍成流水行,只在行見換氣。極忠實的表現(xiàn)了敘述者低徊哀婉的語氣,讀起來如一步三嘆!
可以說《烏鴉》全篇字字珠璣,行行如哥,音韻處理上堪與唐詩《琵琶行》媲美。
The Raven
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weakry.
Over many a quint and curious volume of forgotten lore.
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door--
Only this, and nothing more."
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; -vainly I had tried to borrow
From my books surcease of sorrow(1)-sorrow for the lost Lenore-
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore-
Nameless here for evermore
And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me-filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
" ' Tis some visitor entreating entrance at my chamber door-
Some late visitor entreating entrance at my chamber door;-
This it is and nothing more.
Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you"--here I opened wide the door;
Darkness there, and nothing more.
Deep into that: darkness peering, long I stood there wondering,
fearing
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"
This I whispered, and an echo murmured back the word, " Lenore! "
Merely this, and nothing more.
Then into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon I heard again a tapping somewhat louder than before.
"Surely," said I, "surely that is something at my window lattice;
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore-
Let my heart be still a moment and this mystery explore;
'Tis the wind, and nothing more!
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter.
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;
Not the least obeisance made he; not an instant stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door-
Perched upon a bust of Pallas(2) just above my chamber door-
Perched, and sat, and nothing more.
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no
craven,
Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore-
Tell me what thy lordly name is on the Night ' s Plutonian shore!
(3) "
Quoth the raven, "Nevermore. "
Much I marveled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning-little relevancy hore;
For we cannot help agreeing that no sublunary being (4)
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door-
Bird or beast upon the sculptured bust above I us chamber door,
With such mime as "Nevermore.
But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that ill~ word he did outpour.
Nothing farther then he uttered-not a feather then he fluttered-
Till I scarcely more than muttered, "Other friends have flown before-
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before. "
Quoth the raven, "Nevermore. "
Wondering at the stillness broken by reply so aptly spoken,
"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store(5),"
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed fastel-so, when Hope he would adjure,
Stern Despair returned, instead of the sweet Hope he dared adjure-
That sad answer, "Nevermore!"
But the raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust, and
door;
Then upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore-
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking "Nevermore. "
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!
Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by angels whose faint foot-falls tinkled on the tufted floor.
"Wretch," I cried, "thy God hath lent thee-by these angels he hath sent
thee
Respite-respite and Nepenthe(6) from thy memories of Lenore!
Let me quaff this kind Nepenthe and forget this lost Lenore!"
Quoth the raven, "Nevermore. "
"Prophet!" said I, "thing of evil! -prophet still, if bird or devil! -
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate, yet all undaunted, on this desert land enchanted-
On this home by Horror haunted-tell me truly, I implore-
Is there-is there balm in Gilead?(7)-tell me-tell me, I implore!"
Quoth the raven, "Nevermore. "
"Prophet!" said I, "thing of evil! -prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us-by that God we both adore-
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn (8),
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore-
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.
Quoth the raven, "Nevermore. "
"Be that word our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked,
upstarting-
"Get thee back into the tempest and the Night's plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! -quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door! "
Quoth the raven, "Nevermore. "
And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon that is dreaming,
And the lamp-light o' er him streaming throve his shadow on the floor;
And my soul from out chat shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted-nevermore!
注釋:
(1) I had tried to borrow from my books surcease of sorrow: 我竭力讀
書,想以此
排遣心中的哀傷。Surcease是古體,意思是終止阻止
(2) a bust of Pallas:
帕拉斯女神的胸像,帕拉斯就是希臘神話中的雅典娜(Athena)。
(3) the Night's Plutonian shore:
黑夜中的的冥界的冥界海岸
(4)subalunary being 地球上的人們。Subalunary意思是月球之下的,地球之上
的。
有的版本改為 living human being。
(5) stock and store:
庫存物品。此處指烏鴉模仿的人語
(6)Nepenthe
希臘神話中的忘憂藥。后泛指一切是人忘記憂愁的東西。
(7) Is there balm in Gilead?
這里譏諷的引用了圣經(jīng)中的一句:Is there no balm in Gilead; is therd no
physician there? 難道基列沒有止痛藥?難道那里沒有醫(yī)生嗎?(基列是死海邊的一
片山區(qū),
生長著許多藥用植物)
(8)Aidenn 這是坡虛擬的一個地名,暗指伊甸園(Eden)
————————————————
烏鴉
從前一個陰郁的子夜,我獨自沉思,慵懶疲竭,
沉思許多古怪而離奇、早已被人遺忘的傳聞——
當(dāng)我開始打盹,幾乎入睡,突然傳來一陣輕擂,
仿佛有人在輕輕叩擊,輕輕叩擊我的房門。
“有人來了,”我輕聲嘟喃,“正在叩擊我的房門——
唯此而已,別無他般?!?
哦,我清楚地記得那是在蕭瑟的十二月;
每一團奄奄一息的余燼都形成陰影伏在地板。
我當(dāng)時真盼望翌日;——因為我已經(jīng)枉費心機
想用書來消除悲哀——消除因失去麗諾爾的悲嘆——
因那被天使叫作麗諾爾的少女,她美麗嬌艷——
在這兒卻默默無聞,直至永遠。
那柔軟、暗淡、颯颯飄動的每一塊紫色窗布
使我心中充滿前所未有的恐怖——我毛骨驚然;
為平息我心兒停跳.我站起身反復(fù)叨念
“這是有人想進屋,在叩我的房門——。
更深夜半有人想進屋,在叩我的房門;——
唯此而已,別無他般?!?
很快我的心變得堅強;不再猶疑,不再彷徨,
“先生,”我說,“或夫人,我求你多多包涵;
剛才我正睡意昏昏,而你來敲門又那么輕,
你來敲門又那么輕,輕輕叩擊我的房門,
我差點以為沒聽見你”——說著我拉開門扇;——
唯有黑夜,別無他般。
凝視著夜色幽幽,我站在門邊驚懼良久,
疑惑中似乎夢見從前沒人敢夢見的夢幻;
可那未被打破的寂靜,沒顯示任何跡象。
“麗諾爾?”便是我囁嚅念叨的唯一字眼,
我念叨“麗諾爾!”,回聲把這名字輕輕送還,
唯此而已,別無他般。
我轉(zhuǎn)身回到房中,我的整個心燒灼般疼痛,
很快我又聽到叩擊聲,比剛才聽起來明顯。
“肯定,”我說,“肯定有什么在我的窗欞;
讓我瞧瞧是什么在那里,去把那秘密發(fā)現(xiàn)——
讓我的心先鎮(zhèn)靜一會兒,去把那秘密發(fā)現(xiàn);——
那不過是風(fēng),別無他般!”
我猛然推開窗戶,。心兒撲撲直跳就像打鼓,
一只神圣往昔的健壯烏鴉慢慢走進我房間;
它既沒向我致意問候;也沒有片刻的停留;
而以紳士淑女的風(fēng)度,棲在我房門的上面——
棲在我房門上方一尊帕拉斯半身雕像上面——
棲坐在那兒,僅如此這般。
于是這只黑鳥把我悲傷的幻覺哄騙成微笑,
以它那老成持重一本正經(jīng)溫文爾雅的容顏,
“雖然冠毛被剪除,”我說,“但你肯定不是懦夫,
你這幽靈般可怕的古鴉,漂泊來自夜的彼岸——
請告訴我你尊姓大名,在黑沉沉的冥府陰間!”
烏鴉答日“永不復(fù)述?!?
聽見如此直率的回答,我驚嘆這丑陋的烏鴉,
雖說它的回答不著邊際——與提問幾乎無關(guān);
因為我們不得不承認(rèn),從來沒有活著的世人
曾如此有幸地看見一只鳥棲在他房門的面——
鳥或獸棲在他房間門上方的半身雕像上面,
有這種名字“水不復(fù)還?!?
但那只獨棲于肅穆的半身雕像上的烏鴉只說了
這一句話,仿佛它傾瀉靈魂就用那一個字眼。
然后它便一聲不吭——也不把它的羽毛拍動——
直到我?guī)缀跏遣覆缸哉Z“其他朋友早已消散——
明晨它也將離我而去——如同我的希望已消散?!?
這時那鳥說“永不復(fù)還。”
驚異于那死寂漠漠被如此恰當(dāng)?shù)幕卦挻蚱疲?
“肯定,”我說,“這句話是它唯一的本錢,
從它不幸動主人那兒學(xué)未。一連串無情飛災(zāi)
曾接踵而至,直到它主人的歌中有了這字眼——
直到他希望的挽歌中有了這個憂傷的字眼
‘永不復(fù)還,永不復(fù)還?!?
但那只烏鴉仍然把我悲傷的幻覺哄騙成微笑,
我即刻拖了張軟椅到門旁雕像下那只鳥跟前;
然后坐在天鵝絨椅墊上,我開始冥思苦想,
浮想連著浮想,猜度這不祥的古鳥何出此言——
這只猙獰丑陋可怕不吉不祥的古鳥何出此言,
為何聒噪‘永不復(fù)還。”
我坐著猜想那意見但沒對那鳥說片語只言。
此時,它炯炯發(fā)光的眼睛已燃燒進我的心坎;
我依然坐在那兒猜度,把我的頭靠得很舒服,
舒舒服服地靠在那被燈光凝視的天鵝絨襯墊,
但被燈光愛慕地凝視著的紫色的天鵝絨襯墊,
她將顯出,啊,永不復(fù)還!
接著我想,空氣變得稠密,被無形香爐熏香,
提香爐的撒拉弗的腳步聲響在有簇飾的地板。
“可憐的人,”我呼叫,“是上帝派天使為你送藥,
這忘憂藥能中止你對失去的麗諾爾的思念;
喝吧如吧,忘掉對失去的麗諾爾的思念!”
烏鴉說“永不復(fù)還?!?
“先知!”我說“兇兆!——仍是先知,不管是鳥還是魔!
是不是魔鬼送你,或是暴風(fēng)雨拋你來到此岸,
孤獨但毫不氣餒,在這片妖惑鬼崇的荒原——
在這恐怖縈繞之家——告訴我真話,求你可憐——
基列有香膏嗎?——告訴我——告訴我,求你可憐!”
烏鴉說“永不復(fù)還。”
“先知!”我說,“兇兆!——仍是先知、不管是鳥是魔!
憑我們頭頂?shù)纳n天起誓——憑我們都崇拜的上帝起誓——
告訴這充滿悲傷的靈魂。它能否在遙遠的仙境
擁抱被天使叫作麗諾爾的少女,她纖塵不染——
擁抱被天使叫作麗諾爾的少女,她美麗嬌艷?!?
烏鴉說“永不復(fù)還?!?
“讓這話做我們的道別之辭,鳥或魔!”我突然叫道——
“回你的暴風(fēng)雨中去吧,回你黑沉沉的冥府陰間!
別留下黑色羽毛作為你的靈魂謊言的象征!
留給我完整的孤獨!——快從我門上的雕像滾蛋!
從我心中帶走你的嘴;從我房門帶走你的外觀!”
烏鴉說“永不復(fù)還?!?
那烏鴉并沒飛去,它仍然棲息,仍然棲息
在房門上方那蒼白的帕拉斯半身雕像上面;
而它的眼光與正在做夢的魔鬼眼光一模一樣,
照在它身上的燈光把它的陰影投射在地板;
而我的靈魂,會從那團在地板上漂浮的陰暗
被擢升么——永不復(fù)還!
本站其他內(nèi)容推薦
1、nymph jaywalking sherbet cachexia agnosticism agreeable Ishmael anker skyjack slinger
2、itg中文翻譯,itg是什么意思,itg發(fā)音、用法及例句
3、legacy翻譯(legacy中文翻譯,legacy是什么意思,legacy發(fā)音、用法及例句)
4、eye contact中文翻譯,eye contact是什么意思,eye contact發(fā)音、用法及例句
5、treble是什么意思,treble中文翻譯,treble發(fā)音、用法及例句
6、sharpening是什么意思,sharpening中文翻譯,sharpening發(fā)音、用法及例句
7、pulled是什么意思,pulled中文翻譯,pulled發(fā)音、用法及例句
8、秦樓謝館的意思,秦樓謝館成語解釋,秦樓謝館是什么意思含義寓意
9、ephah是什么意思,ephah中文翻譯,ephah怎么讀、發(fā)音、用法及例句
10、使貨幣廢止通用的英文,英語,demonetization是什么意思,demonetization中文翻譯,demonetization怎么讀、發(fā)音、用法及例句
版權(quán)聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。